2020-06-08來源:重慶市江北區文化館
從清乾隆到(dào)同治年間,幾經(jīng)改版的《巴縣志》城圖和縣轄區圖内,很多地名發(fā)生過(guò)變化,唯獨嘉陵江北岸一個叫(jiào)“莺花渡”的地名始終沒(méi)變。
清代莺花渡古地圖
莺花渡之名,從字面(miàn)上看,在重慶衆多剛性、直白的地名中确實與衆不同,清雅脫俗,很有點江南水鄉的韻味。
“莺花渡,顧名思義是嘉陵江岸的一個渡口、碼頭,其曆史記載可追溯到(dào)明朝,所以又叫(jiào)‘莺花古渡’。”莺花渡位于嘉陵江北岸,其位置大緻在今天的金沙打鐵街至劉家台一帶。
清道(dào)光《江北廳志》對(duì)莺花渡的描述為:“廳岸金沙門過(guò)巴縣臨江門。”可見莺花渡在以前是出重慶城前往江北北部腹地的必經(jīng)之路。
莺花渡有何過(guò)人之處?有一種(zhǒng)說(shuō)法是,莺花渡口有一塊碛壩,所謂碛壩,就(jiù)是淺水中的沙洲。每年春末到(dào)秋初的漲水季節,這(zhè)塊碛壩就(jiù)被(bèi)淹沒(méi)于水下;秋末到(dào)第二年仲春枯水期,它便露出水面(miàn)。碛壩露出來時(shí),長(cháng)滿了花草,各種(zhǒng)鳥兒飛行其間,頗多情趣。明清時(shí)期,文人墨客喜歡到(dào)碛壩上飲酒鬥詩,久而久之便為其取了一個雅名“莺花碛”,莺花渡之名也因此而來。
這(zhè)種(zhǒng)說(shuō)法也得到(dào)了王爾鑒、姜會(huì)照兩(liǎng)位清代詩人的印證,他們都(dōu)曾以《莺花渡》為題,描繪了當時(shí)的場景。王爾鑒在詩中寫道(dào):“春日渡莺花,花香逐浪奢……”意思是春天到(dào)莺花渡坐渡船,那裡(lǐ)的花香如波浪一般撲鼻而來。姜會(huì)照這(zhè)樣(yàng)寫道(dào):“花發(fā)媚遊客,莺啼歡酒家。春城環二水,野渡豔三巴……”意思是春天莺花渡的鮮花開(kāi)得嬌媚,遊人如織,商賈雲集,飛鳥縱情歌唱,這(zhè)裡(lǐ)兩(liǎng)江環繞,雖是郊外渡口,但卻豔絕三巴(指古時(shí)的巴郡、巴東郡、巴西郡)。
随著(zhe)城市的變遷,莺花渡這(zhè)個富有詩意的名字漸漸被(bèi)淹沒(méi)在曆史的煙雲中。“抗戰時(shí)期,重慶大量修建公路,莺花渡便逐步被(bèi)毗鄰渡口的劉家台車渡取代。
如今,莺花渡美麗的地名流傳下來,古渡口的風貌則被(bèi)掩映在曆史長(cháng)河之中。
為了讓大家更多的了解“莺花渡”的往事(shì),從本期開(kāi)始,我們陸續連載江北區文化館館副研究館員姜孝德撰稿的《我家住在莺花渡》,一起(qǐ)來聽聽莺花渡的龍門陣。
一、 莺花渡與贊美詩
時(shí)至今日,人們還(hái)對(duì)莺花古渡念念不忘,這(zhè)真還(hái)得感謝兩(liǎng)位詩人——王爾鑒與姜會(huì)照,他倆為莺花渡寫了贊美詩,讓莺花渡可以永垂不朽。渡口不在了,詩還(hái)在,并且還(hái)在傳誦,說(shuō)明詩寫得不錯。他倆生活在乾隆朝,而《莺花渡》的詩寫于1750年前後(hòu)。
王爾鑒的詩作總體來說(shuō),屬于寫實派:
春江明似練,春日渡莺花。
莺語随波轉,花香逐浪奢。
詩敲山寺裡(lǐ),酒醉野人家。
薄暮歸來晚,風吹一艇斜。
站在賞析的角度說(shuō),這(zhè)首詩寫得真美。起(qǐ)句“春江明似練,春日渡莺花”,兩(liǎng)個“春”字頭的句子,
頗有些膽大,不過(guò)倒也為莺花渡勾畫出了一幅清新亮麗的圖畫;“莺語随波轉,花香逐浪奢”,莺的叫(jiào)聲跟著(zhe)波濤在翻滾,花兒的香追逐著(zhe)浪花肆意揮灑——這(zhè)二句仿佛是藏頭詩,把莺花渡的“莺”“花”二字放在了句頭,且詩意極濃。不過(guò),詩人在這(zhè)裡(lǐ)犯了一個技術上的小錯誤,用“波”去對(duì)仗“浪”。在對(duì)仗中,這(zhè)叫(jiào)合掌。當然,瑕不掩瑜。最妙還(hái)是“詩敲山寺裡(lǐ),酒醉野人家”,寫出了詩人的狂放——在山寺裡(lǐ)推敲詩句,在荒野的酒家喝醉了酒。當然,極有可能(néng)是。先喝醉了酒,然後(hòu)到(dào)寺裡(lǐ)去推敲詩句。我感覺到(dào),王爾鑒時(shí)代,每逢春天,莺花碛遊人如織,于是小商小販便到(dào)碛上去賣水、小吃等,甚至還(hái)會(huì)有人在碛上搭建棚房賣些酒菜、茶水,否則,怎麼(me)解釋“酒醉野人家”呢。下面(miàn)姜會(huì)照的詩裡(lǐ)也有“莺啼歡酒家”,算是旁證吧。“風吹一艇斜”,詩人借用“野渡無人舟自橫”的意境,道(dào)出了自己心中的閑适與曠達。
姜會(huì)照的詩較之于王爾鑒,就(jiù)要顯得空靈許多,至少要比王爾鑒高一個檔次。
花發(fā)媚遊客,莺啼歡酒家。
春城環二水,野渡豔三巴。
香雨流金碧,清風渡落珈。
會(huì)當攜鬥酒,買棹問莺花。
“花發(fā)媚遊客”,一個“媚”字把花草寫活了,花為了吸引遊人來觀賞,顯得格外妩媚。“莺啼歡酒家”,“歡”字也用得好(hǎo),窗外的莺叫(jiào),讓酒家顯得格外歡樂。“春城環二水,野渡豔三巴”,這(zhè)一句的高明之處在于跳出渡口看渡口——春天的重慶城被(bèi)長(cháng)江嘉陵江環繞著(zhe),莺花野渡旁花草的豔麗勝過(guò)川東所有的渡口。三巴,泛指川東。“香雨流金碧,清風渡落珈”,這(zhè)一聯中夾著(zhe)兩(liǎng)個地名,一是金碧,應該說(shuō)
的是金碧山,在今渝中區人民公園處,這(zhè)裡(lǐ)代指渝中半島;落珈,江北城内有落珈廂,這(zhè)裡(lǐ)是以落珈代指江北。“會(huì)當攜鬥酒,買棹問莺花”,(莺花渡美極了,)該當攜帶一鬥酒,去尋訪莺花渡。前面(miàn)說(shuō)了有酒家,這(zhè)裡(lǐ)又來“攜鬥酒”,可能(néng)是鄉間酒家的酒不好(hǎo),自己帶的酒好(hǎo)些吧?“買棹”是乘船的詩化說(shuō)法,而緊接著(zhe)的“問”,則是尋訪的意思。
我一直有些好(hǎo)奇,難道(dào)當年隻有王爾鑒與姜會(huì)照才為莺花渡寫了詩?如果其它詩人也寫了,那麼(me)詩呢?帶著(zhe)疑問,我翻閱了《巴縣志》《江北廳志》,結果令人失望。此時(shí),我想到(dào) 一個成(chéng)語“時(shí)過(guò)境遷”。也就(jiù)是時(shí)代變了,境變了,又或者是人們的興趣變了,因而就(jiù)沒(méi)人再為這(zhè)個渡口寫詩了。試看蔡維鎮的《巴江晚歸》:
薄暮歸來好(hǎo) 風光入眼清
波晴開(kāi)晚鏡 岸迥隔秋城
煙月一舟渡 江燈萬戶明
此身如畫裡(lǐ) 叉手動吟情
這(zhè)首詩就(jiù)極有可能(néng)是寫的莺花渡。在重慶城附近,巴江肯定是指嘉陵江。根據詩的表述,應該是詩人離開(kāi)江北回重慶城(今渝中區),甚至于我們可以直接假設他是在莺花碛上玩了回家——因為是秋天、人在畫裡(lǐ),而且有萬戶燈光倒映江中……然而,詩人已經(jīng)沒(méi)有再提什麼(me)莺花渡了。或許因為他是成(chéng)都(dōu)來的人,并不知道(dào)莺花古渡。又或許,從前詩人充滿激情的詩句,最後(hòu)都(dōu)化作了後(hòu)世詩人的基因,後(hòu)人雖然不願意去作什麼(me)考證,但仍然覺得美,于是便寫到(dào)了詩句裡(lǐ)面(miàn)去了:
三面(miàn)雲山一葉舟,晚風橫掠亂灘鷗。
海棠溪畔莺花渡,多少夕陽人倚樓!
這(zhè)是鹹豐朝詩人沈壽榕《渝江棹歌》的一部分,“海棠溪畔莺花渡”,真是美極了,但是,稍微有一點重慶地理知識的人,一定會(huì)斥責他“胡拉亂”,海棠溪在哪裡(lǐ)?莺花渡又在哪裡(lǐ)?
我在《巴縣志》裡(lǐ)翻看到(dào)了陳翰寫的《塗山賦》,此人頗有才氣,他能(néng)把重慶的文化元素,不露痕迹地組合到(dào)一起(qǐ)來:“佛圖夜雨,字水宵燈。珊瑚盡鶴汀凫渚,海棠多釣艇漁罾。水落而雍熙碑見,山靈而歌樂音凝。渡有莺花之号,寺有香國(guó)之稱。”他寫到(dào)了“莺花渡”,并且把“莺花”與“香國(guó)”做成(chéng)了對(duì)句,可見在陳翰所處的時(shí)代,莺花渡完全可以和江北第一美的香國(guó)寺媲美。
不過(guò),有點遺憾,我們不知道(dào)蔡維鎮與陳翰是清朝什麼(me)時(shí)候的人,因而,不能(néng)知道(dào)更多。